Tłumaczenia dla sektora nauki

Dzień dobry! 🔬🧪📖

Jeśli artykuły naukowe, książki, podręczniki, dokumentacje badań klinicznych czy rozprawy naukowe nie są Ci obce, chętnie wykonamy dla Ciebie tłumaczenia z zakresu:

– biologii,
– chemii,
– ekonomii,
– nauk przyrodniczych,
– zarządzania.

Skontaktuj się z nami, by zyskać profesjonalne tłumaczenia dla sektora nauki.

✉️ biuro@arcuslink.pl
📞 667788670
📋 Wypełnij formularz, a my dokonamy bezpłatnej wyceny.

➡️ https://www.arcuslink.pl/formularz-wyceny-tlumaczenia/

#biurotlumaczen #tlumaczenia #biurotlumaczenlodz #tlumaczeniaspecjalistyczne #tlumaczenianaukowe
#tlumaczeniaartykulow #tlumaczeniaksiazek

————————————————————————–

Hello! 🔬🧪📖

If you are familiar with scientific articles, books, textbooks, clinical trial documentation or scientific dissertations, we will be happy to provide you with translations in the field of:

– biology,
– chemistry,
– economics,
– natural sciences,
– management.

Contact us to get professional translations for the science sector.

✉️ biuro@arcuslink.pl
📞 667788670
📋 Fill in the form and we will make a free quote.

➡️ https://www.arcuslink.pl/en/formularz-angielski/

#translationoffice #translations #translationofficelodz #specializedtranslations #sciencetranslations #scientificarticles #translationsofbooks

Tłumaczenia dla sektora E-COMMERCE

Dzień dobry!

Biuro Tłumaczeń Specjalistycznych ArcusLink oferuje szeroki przekrój tłumaczeń branżowych. Dzisiaj chcemy przybliżyć Wam ofertę tłumaczeń dla branży E-COMMERCE. 🛍🛒

Wykonujemy tłumaczenia:

– marketingowe/transkreacje
– sklepów internetowych,
– artykułów branżowych,
– opisów produktowych na marketplace’y,
– katalogów produktów,
– dokumentów prawno – finansowych,
– umów, gwarancji,
– ofert,

Zgłoś się do naszego biura, a nasi tłumacze wykonają profesjonalne tłumaczenia .

Skontaktuj się z nami:

✉️ biuro@arcuslink.pl

📞 667788670

📋 Wypełnij formularz, a my dokonamy bezpłatnej wyceny.

➡️ https://lnkd.in/dJJ_47B

#biurotlumaczen #tlumaczenia #biurotlumaczenlodz #tlumaczeniaspecjalistyczne #tlumaczeniaecommerce #tlumaczeniamarketingowe

Tłumaczenia dla branży budowlanej

Dzień dobry!
W ArcusLink oferujemy różnorodne tłumaczenia branżowe. Dzisiaj prezentujemy Wam ofertę tłumaczeń dla branży budowlanej.
Jeśli Twoja firma potrzebuje tłumaczeń:
– analiz projektów konstrukcji
– artykułów branżowych
– instrukcji obsługi maszyn
– procedur
– dokumentów prawno – finansowych
– katalogów produktów
– norm europejskich
– umów, gwarancji
– ofert
– sprawozdań i raportów

Zgłoś się do naszego biura, a nasi tłumacze specjaliści wykonają profesjonalne tłumaczenia!

Skontaktuj się z nami:
✉️ biuro@arcuslink.pl
📞 667788670
📋 Wypełnij formularz, a my dokonamy bezpłatnej wyceny.
➡️ https://lnkd.in/dWfcGR3
#biurotlumaczen #tlumaczenia #biurotlumaczenlodz #tlumaczeniaspecjalistyczne #tlumaczeniatechniczne

Tłumaczenia z zakresu prawa i administracji

 

Dzień dobry!
Twoja firma poszukuje tłumaczeń dokumentacji prawnych i administracyjnych?
W ArcusLink wykonujemy tłumaczenia z zakresu tematyki unijnej, korporacyjnej, podatków, norm, umów, kontraktów i patentów 🏢📄📊
Skontaktuj się z nami i zyskaj rzetelne tłumaczenia przysięgłe.
✉️ biuro@arcuslink.pl
📞 667788670
📋 Wypełnij formularz, a my dokonamy bezpłatnej wyceny.
➡️ https://lnkd.in/dWfcGR3
https://www.arcuslink.pl/
#arcuslink #tlumaczenia #biurotlumaczen #biurotlumaczenlodz #tlumaczeniaspecjalistyczne #tlumaczeniaprzysiegle #tlumaczeniaprawne #tlumaczeniaunijne #tlumaczeniapatentowe #tlumaczeniaumow

Odkryj tłumaczenia specjalistyczne

 

Dzień dobry!

Potrzebujesz tłumaczeń specjalistycznych?

Działasz w branży:
⚖️Prawa i Administracji
🔧Technicznej
⚙️Przemysłowej
🏥Medycyny i Ochrony zdrowia
💊Farmaceutycznej
🧰Finansów i Ubezpieczeń
🎬Kultury i Sztuki
🔭Nauki
📈Inwestycji
📲Marketingu i Mediów
🌿Ochrony środowiska
🛒E-commerce

Z przyjemnością wykonamy tłumaczenia dla Twojej firmy.

Wykonujemy tłumaczenia branżowe dla Rossmann Polska, empik, NIVEA, Komfort, Duracell, Indigo Nails Lab Polska, Kamikaze, Karcher Polska i wielu innych.

Dołącz do grona naszych zadowolonych klientów i skontaktuj się z nami:
✉️ biuro@arcuslink.pl
📞 667788670
📋 Wypełnij formularz, a my dokonamy bezpłatnej wyceny.

➡️ https://www.arcuslink.pl/formularz-wyceny-tlumaczenia/

#arcuslink #biurotlumaczen #biurotlumaczenlodz #tlumaczenia #tlumaczeniaspecjalistyczne #tlumaczeniatechniczne #tlumaczeniaprzysiegle #tlumaczeniafarmaceutyczne #tlumaczeniamedyczne
_________________________________________________

Hello!

Do you need professional translations? We specialize in the following fields and sectors:
⚖️Law and Administration
🔧Technical
⚙️Industrial
🏥Medical
💊Pharmaceutical
🧰Finances and Insurance
🎬Culture and Art
🔭Science
📈Investments
📲Marketing and media
🌿Environmental protection
🛒E-commerce

We will provide translations for your company with pleasure.

We deliver professional translations for companies such as: Rossmann Polska, empik, NIVEA, Komfort, Duracell, Indigo Nails Lab Polska, Kamikaze, Karcher Polska and more.

Join the group of our satisfied customers and contact us:
✉️ biuro@arcuslink.pl
📞 667788670
📋 Fill in the form and we will make a free quote.

➡️ https://www.arcuslink.pl/en/formularz-angielski/

#arcuslink #translationoffice #translationofficelodz #translations #specialisttranslations #technicaltranslations #certifiedtranslation #pharmaceuticaltranslations #medicaltranslations

#stayathome #stayintouch

Drodzy Klienci, Współpracownicy i Przyjaciele!

Otrzymujemy wiele zapytań, czy w obliczu aktualnej sytuacji nasze biuro tłumaczeń pracuje, tak jak dotychczas.

Jak najbardziej! Działamy z zaangażowaniem na pełnych obrotach i jesteśmy do Waszej dyspozycji. Możecie na nas liczyć!

Wspierajmy się i trzymajmy razem w tym trudnym dla wszystkich okresie.

Zapraszamy do kontaktu zarówno e-mailowego, jak i telefonicznego.

Box do wyceny tłumaczenia: https://www.arcuslink.pl/formularz-wyceny-tlumaczenia/

Życzymy dużo spokoju, wytrwałości, optymizmu i zdrowia. Serdeczności!

***

Dear Customers, Colleagues, and Friends!

We have received many questions whether – in face of the current situation – our agency works as usual.

Of course! We work with full commitment, and we remain at your disposal. You can count on us!

In this difficult time we need to support one another and be of assistance.

You may contact us as usual, by e-mail or by phone.

Quote Box: https://www.arcuslink.pl/en/formularz-angielski/

Let us wish for loads of health, perseverance, optimism, and warmth.

Pozdrawiamy,
Regards,

Dział Obsługi Klienta ArcusLink

ArcusLink Project Managers’ Team

Renata, Patrycja, Małgosia, Kasia, Joanna, Małgorzata, Monika, Dorota i Ania

Pakiet usług tłumaczeniowych dla e-commerce, który wesprze rozwój firmy na rynkach zagranicznych.

Branża e-commerce dzięki nowym technologiom oraz Internetowi czyni międzynarodowy handel łatwym i dostępnym. Niezależnie od tego, czy promujemy własną stronę internetową, sklep, czy decydujemy się na sprzedaż poprzez marketplace’y, kluczowym elementem w kontaktach z klientami zagranicznymi jest zapewnienie najwyższej jakości tłumaczeń. Otwarcie się firmy na zagraniczne rynki musi iść w parze z wysokimi standardami komunikacyjnymi.

Badania  prowadzone na całym świecie pokazują, że ponad połowa konsumentów nie kupi żadnego produktu na stronie, jeżeli ta nie jest w jego języku. To kwestia budowania zaufania na poziomie podświadomości, a nie znajomości lub nieznajomości języka obcego. Dbając o rozwój branży e-commerce, chcąc ułatwić pozycjonowanie produktów na różnych marketplace’ach, prezentujemy 10 podstawowych zasad, które ułatwią sprzedaż na rynkach zagranicznych.

Oto one:

  1. Dbałość o jakość i poprawność tłumaczonych tekstów – tłumaczenie nie może zawierać błędów językowych ani gramatycznych oraz powinno być dostosowane do wymagań grupy docelowej naszych klientów.

 

  1. Tłumaczenie treści opisów oferowanych produktów – bardzo ważny element, wpływający na pozycjonowanie. Niewłaściwy opis może przynieść negatywne konsekwencje w postaci niskiej konwersji lub dalekich pozycji w organicznych wynikach wyszukiwania.

 

  1. Na potrzeby marketingu i reklamy klienta tłumaczenia powinny być dostosowane do charakteru danego rynku zagranicznego. Czym innym jest zamieszczenie przetłumaczonego tekstu wprost lub opisu produktu z zachowaniem jego sensu, a czym innym tłumaczenie wzbogacone o język korzyści i oryginalne elementy językowe charakterystyczne dla konkretnego języka obcego.

 

  1. Użycie w tłumaczeniu odpowiednich słów kluczowych w danym języku – zabieg mający na celu lepsze pozycjonowanie karty produktu np. na marketplace lub strony internetowej sklepu.

 

  1. Tłumaczenie treści do newslettera, mediów społecznościowych – udowodniono, że regularna komunikacja z klientem za pośrednictwem mailingu, Facebooka, LinkedIna lub interesującego newslettera zwiększa sprzedaż i ma wpływa na wizerunek firmy. Nie możemy zapominać o tym elemencie również w przypadku klientów zagranicznych.

 

  1. Tworzenie haseł reklamowych w języku obcym oraz zastosowanie skutecznych, przemawiających do wyobraźni klienta porównań i kontekstów – podstawowym błędem jest zamieszczanie tych samych zwrotów nakłaniających do wykonania danej czynności lub treści o charakterze perswazyjnym w różnych wersjach językowych tej samej strony internetowej lub sklepu. Przygotowanie takich elementów najlepiej powierzyć doświadczonej agencji, zatrudniającej native speakerów, którzy umiejętnie dobiorą odpowiednie sformułowania, funkcjonujące na danym rynku i w danej branży.

 

  1. Uzupełnienie tłumaczenia wszystkich wersji językowych – może wydawać się to oczywiste, ale nie powinniśmy zapomnieć o przygotowaniu pełnej zawartości strony www, sklepu internetowego w języku danego kraju. Doskonałą alternatywą w tym przypadku może być korzystanie z marketplace’ów, gdzie wystarczy przetłumaczyć informacje o oferowanym produkcie.

 

  1. Doświadczenie przede wszystkim. Jeżeli tłumaczenia podejmie się osoba będąca jednocześnie ekspertem w danej dziedzinie, możemy oczekiwać spójności w terminologii oraz branżowego słownictwa. Wybór odpowiedniego specjalisty będzie miał niebagatelny wpływ na pozytywny odbiór i skuteczną sprzedaż produktów na zagranicznych rynkach.

 

  1. Kolejnym ważnym elementem jest kompleksowość usług. Może się tak zdarzyć, że przedsiębiorca będzie potrzebował tłumaczenia specjalistycznego z różnych dziedzin lub na większą liczbę języków. Różnica między tekstem technicznym (np. instrukcja) a prawnym (np. umowa) jest na tyle wyraźna, że jego tłumaczeniem powinny zająć się dwie różne osoby, najlepiej zarekomendowane przez współpracujące z firmą przy podobnych projektach biuro tłumaczeń .

 

  1. W przypadku stałej współpracy warto jest zapytać o korzyści dla stałych klientów. Profesjonalne biuro tłumaczeń z pewnością może zaoferować klientowi m.in. uproszczoną procedurę składania zleceń, dedykowany zespół tłumaczy i korektorów, opiekuna klienta, glosariusze gwarantujące spójność terminologii w tłumaczeniach klienta, indywidualny cennik i warunki współpracy oraz możliwość rozliczeń zbiorczych.

 

 

Biuro Tłumaczeń ArcusLink