Le format et la correction
les traductions écrites sont effectuées dans l’éditeur indiqué par le client, et le format du document de traduction est identique à celui du document source. Nous travaillons avec des programmes CAT (SDL Trados, MemoQ et autres), nous traduisons également avec d’autres applications, telles que PowerPoint. Chaque traduction est effectuée par un traducteur correctement sélectionné, puis corrigée.
Le traitement graphique et la préparation à l'impression
Le traitement graphique consiste à préparer la mise en page de la traduction la plus proche possible de l’original. Les documents ainsi préparés reproduisent fidèlement la mise en page du document d’origine. C’est pourquoi ce formulaire est souvent choisi pour les traductions d’instructions de fonctionnement ou d’autres documents contenant des éléments graphiques.
La préparation à l’impression est un service consistant à créer une composition du document pour une impression ultérieure à gros volume.