Основные виды устного перевода:
- синхронный – используется на конференциях. Переводчики работают в оснащенных для синхронного перевода кабинах, участники конференции слышат голос переводчика через наушники. Перевод осуществляется параллельно речи докладчика. В этом типе перевода участвует два переводчика
- последовательный – перевод во время пауз после прослушивания длительного фрагмента речи. Используется на встречах или небольших конференциях
- Liaison – „предложение за предложением” – используется, например, в деловых ситуациях, когда важна максимальная точность высказывания
- Нашептывание (шушутаж) – используется на собраниях или конференциях, когда переводчик незаметно передает контент одному получателю или небольшой группе, одновременно с речью докладчика
- A vista – устный перевод письменного текста, например, на деловых встречах, в судах
- сопровождающий – переводчик сопровождает клиента во время путешествия, деловых переговоров или серии встреч
- судебные / юридические – выполняются присяжными переводчиками для судов, полиции и т. д. и клиентов, совершающих сделки или договора с нотариусом, на бракосочетаниях и при других обстоятельствах, требующих заверения документов